ほんとうに!!
Mcountdownありがとうございました!!
ちょーおもしろかったんです!
みなさんのおかげです!!!o(^▽^)o
あいしてます(^-^)/

Translation:
Really!!
Mcountdown, thank you very much!!
It was extremely fun!
It’s all thanks to everyone!!! o(^▽^)o
I love you (^-^)/
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
ただいま!
このまえ タイランドに行ってきました!!
ぼくのblogなんか おそいですよね!すみません
zzzzzzz
タイランドのときのしゃしんです。。
ほんとうに おもしろかったんです!
ごれはしゃしんです!

Translation:
I’m Here!
We went to Thailand earlier on!!
My blog is updated quite slowly somehow! I’m sorry
zzzzzzz
This is a photo taken in Thailand..
It was really interesting!
This is the photo!
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
このまえ
ぼくたちはこのまえ
HOLLYWOODでした!!
いいね!!!

Translation:
Recently
Recently, we were in
HOLLYWOOD!!
It was good!!!
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
メッセージ
ジョンフン
今でも僕たちは本当に心配していますし
僕の心もとても痛いです。
しかし!!良くなっているようで嬉しいですし
どうか笑顔を忘れないでほしいと思います。
僕たちFTISLANDが最後まで応援します!
ホンギ
被害から、既に1年たちましたね・・・
まだ復興中だと思いますが
それでも良くなっているようで本当に幸いです。
FTISLANDがどれだけ皆さんの力になれるかわかりませんが
僕たちができることを全てやりたいと思います。ファイティング!
ジェジン
既に一年とのことですが
被害にあわれた方達にはもっと長い時間だったのではと思います。
僕たちの心は、今でも悲しく残念な気持ちで一杯です。
いつも力を出して、良い音楽で良い気分になれますよう祈ってます。
ミンファン
既にたくさんの時間が流れましたね。
いまだに大変な思いをなさっている方が多いと思いますが・・・
これからも我々は皆さんの力になれること全てを、一生懸命やっていきます!
スンヒョン
いつも祈って応援していますからね!
皆さん力をだして、ファイティングで愛にあふれた日本になりますように!

Translation:
Message
Jonghun
Even now, we’re really worried.
My heart is feeling very pain.
But! We’re glad that everything has turned for the better
I hope you won’t forget your smiles.
We, FTISLAND, will give you support till the very end!
Hongki
It’s been 1 year since the disaster happened…
I think everything is still reconstructuring
Fortunately, things have turned for the better.
We don’t know how much help we could be for everyone but as much as we can, we will do our very best. Fighting!
Jaejin
It’s already been a year but
for those who have encountered the disaster, I think it has been a long time.
In our hearts, we still hold deep regrets even now.
We pray that all of you can always be strong and feel better with good music.
Minhwan
So much time has passed already.
Though there are still many people having hard times now…
We will do our very best to give all of you strength!
Seunghyun
We’re always supporting and praying for all of you!
Everyone, be strong, fighting and may Japan be brimming with love!
Credit: Jonghun’s ameblo, Jaejin’s ameblo, Seunghyun’s oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
L.A!!
いまはL.Aです!!!(^_^)
てんきもすごくいいし。。
shoppingも したんですけど ほんとうにおもしろいですね!!
しゃしんのなかでぼくのうしろ きれいでしょう??!!(^-^)/

Translation:
L.A!!
I’m in L.A now!!! (^_^)
The weather is good..
and I went shopping too. It’s really fun!!
In the middle of the photo, isn’t it pretty behind me??!! (^-^)/
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
おいしいです!
おれがすきな 。。フルーツです!!
おいしいね!!
みんなたべたいでしょう??

Translation:
It’s Delicious!
The fruit.. which I like!!
It’s delicious!!
Everyone wants to eat, right??
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
いつも
みんなは、なにをしてますか?
ほくたちは ほんとうにいそがしいです!
いつもしあわせです(^-^)/ かんこくはまだ すごくさむいです。。
おうえんよろしくおねがいします

Translation:
Always
Everyone, what are all of you doing?
We’re really busy!
Always feeling blessed(^-^)/ Korea is still very cold..
We look forward to your support.
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
きのう
きのう1いになりました。
ありがとうございます!!
ひさしぶりだな。。。
ごれからもたくさんばんぐみあるから おうえんしてください!

Translation:
Yesterday
Yesterday we won 1st.
Thank you!!
It’s been a long time…
We have many music shows coming up, so please support us!
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
さむい
いまかんこくはほんとうにさむいです。
にほんもさむいですか?
かぜきをつけてください!!
そして。。ぼくたちのかんこくNew Albumしってますか?
おうえんしてください ぼくたちどこでもがんばります!
ちぇくしてください!

Translation:
Cold
Korea is really cold now.
Is it cold in Japan too?
Take care and don’t catch a cold!!
And also.. Do you know our new Korean album?
Please give us your support. We will work hard wherever we are!
Check it out!
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)
ボクオ
このさかなのなまえは
かんこくごで ボクオです!!
みんないっしょにたべたけど
ほんまおいしいでした。。
しろごはんと。。。さいこうです
みなさんも ぜひたべてください!!

Translation:
Puffer Fish
The name of this fish is
Bok-Eo (Puffer Fish) in Korean!!
Ate it together with everyone
and it was really delicious..
Together with rice… it’s the best
Everyone’s got to try it too!!
Credit: Seunghyun’s Oricon blog + ying1005@withtreasures (translation)